چهار فصل

ترانه سرا علی کمارجی در آلبوم راک ماکان شایان

همه ی دنیا رو گشتم – با یه رویای مجلل 
حالا ناامید رسیدم – به همون خونه ی اول
کی می دونه بغض خیسم – دلو می کشه به شورش
این ترانه خونِ غمگین  – به جنون کشیده کارش

من یه قایق شکسته م – تو یه اقیانوسِ خالی
همه ی دنیا رو گشتم – واسه عشق احتمالی
از مدیترانه رفتم – تا رو موجای بنارس
حالا حال و روزم اینجا – مث یه قایقِ سوخته س

من کتک خورده ی دنیا – من پناهنده ی شعرم
من صدای سنج و دمام – تو محرمِ بوشهرم
اشکِ نازکِ سه تارم – تو زمستونای تبریز
من یه تقویم سیاهم – با چهار فصلِ پاییز

وقتی غم میاد سراغم – راک واسم میشه یه اعجاز
دوباره گیتار قلبم – می زنه به زیر آواز
با رفیقای قدیمی – می خونیم مثل همیشه
ولی زخم کهنه ی ما – با ترانه خوب نمیشه

یه سری جوون ساده – با یه روح سرد و پیریم
که به هر دری زدیم تا – دوباره نفس بگیریم
لب مرز آرزوها – توی روزگار ظالم
ما فقط درجا زدیم با – نقش دکتر و معلم 

من کتک خورده ی دنیا – من پناهنده ی شعرم
من صدای سنج و دمام – تو محرمِ بوشهرم
اشکِ نازکِ سه تارم – تو زمستونای تبریز
من یه تقویم سیاهم – با چهار فصلِ پاییز



ترانه سرا: علی کمارجی
خواننده و آهنگساز: ماکان شایان
میکس و مسترینگ: علی محراسبی و علی جوادی
پخش از کمپانی زنگ رکوردز

نام قطعات این آلبوم به ترتیب , آلزایمر , عاصی , چهار فصل , غروب , رقصنده با مرگ
آهنگ غروب در اثر به صورت مجدد در فرم اینسترومتال منتشر شده است.

دانلود از سایت آمازون
دانلود از اپل موزیک

پ.ن: داستان ترانه ی این اثر اینه که خواننده ای با سابقه ی دوستی چندین ساله به من سفارش یک ترانه برای یک فیلم سینمایی داد. حتی شماره کارگردان دوست داشتنی فیلم رو داد که با ایشون هم درباره فیلمنامه صحبت کردم؛ قرار بود طالع داشته باشم که فیلم درباره ی چی است…. به بیان بهتر باید بگم, که چون فیلم درمورد جنوب بود دوست خواننده فکر کرده بود حتما فلانی که با جنوب آشناتره بهتر می تونه کار رو تموم کنه. خب منم کار رو تموم کردم! ولی دیدم همون موقع، دوست عزیزم زنگ زده و با ناراحتی زیاد!؟ اولین چیزی که گفت این بود: آقا این کلمه ی “مجلل” چیه اول ترانه؟ از کار بیرون زده! تو با من کار می کنی باید این چیزا رو اتوماتیک وار رعایت کنی! ترانه اصلا “آن” نداره! و هزار تا ایراد دیگه از اثر گرفت!!!….و این اثر با اثر بسیار ساده ی یکی از ترانه سراهای – چه عرض کنم والا – از سرزمین های دور جایگزین شد.حقیقتا از این مساله حقیقتا ناراحت شدم و یه بار دیگه بهم ثابت شد که نود و نه درصد خواننده های فارسی زبان درک صحیح و روشنی از ترانه ی خوب و بد ندارن و سلیقه ی اونها در انتخاب یک ترانه فقط به حس و حال اونها در همون لحظه بستگی داره! به بیان بهتر مودی عمل می کنن و هیچ منطقی پشت این انتخاب ها نیست…مدتی بعد که با ماکان شایان عزیز و دوست داشتنی صحبت کردم ماجرا رو بهش گفتم و وقتی ترانه رو دید، اون هم بابت این داستان ناراحت شد و مساله رو درک کرد. گفت همین رو می خونم. انصافا برای این کار سنگ تمام گذاشت و از بین آثاری که با هم کار کردیم این یکی رو بیشتر از بقیه دوست دارم! بخاطر آسیبی که به آرشیو ترانه هام وارد شده نسخه اصلی ترانه رو پیدا نکردم. متنی که می بینید از روی ترک نهایی تایپ شده. می تونید از کانال یوتوب علی کمارجی این اثر رو گوش کنید.

\پ.ن: متن اصلی ترانه رو توی پیام های قدیمی تلگرام پیدا کردم. متاسفانه قسمت هایی از اثر در اجرا حذف شده! ترانه خوبی که شهید شد×!

نظرات

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کلیه حقوق مادی و معنوی برای علی کمارجی محفوظ است. 1380-1404